Aller au contenu

Règles séparées

Les règles de séparation suivantes s’appliquent à l’édition imprimée (analogique).

Dans l’édition numérique, la séparation a lieu dynamiquement en fonction de la taille de la fenêtre.

  1. En principe, les règles de séparation du nouveau Duden (Duden K 164–168) s’appliquent. Cela signifie que la dernière consonne arrive sur la ligne suivante pour les mots allemands lors de la collecte de plusieurs consonnes. «ck», «ch» et «sch» ainsi que le «historique» et, dans l’allemand d’aujourd’hui, il n’est plus utilisé «th» (cf. 6.) Reste non formé. D’un autre côté, «st» est séparé des mots allemands.
  2. En écart par rapport à la règle K 167.3, les particules courtes sont également traitées comme des mots composés; Vous allez donc continuer à être séparé étymologiquement : «dar-in», «dar-auf», «dar-um», «her-auf», «her-ein», «ein-ander» etc.
  3. En écart par rapport à la règle K 164.2, une seule voyelle ne peut pas être séparée au début du mot (non: «A-bend»). La séparation d’une diphtongue («Au-bent»), en revanche, est autorisée en cas d’urgence (pour éviter les trous dans l’image de la phrase).
  4. Dans le cas de «Constance/Konstanz/Costanz/Kostenz», de «instruction» et d’autres mots étrangers similaires, le préfixe «Con/Kon/Co/Ko» ou «in» est séparé conformément à la règle K 167.1. Le «st» arrive donc à la ligne suivante.
  5. Dans l’orthographe fréquente «tz» pour «z», les préfixes doivent continuer à être observés: «an-tzeigen» et pas: «ant-zeigen».
  6. «th» dans les mots et les noms allemands ne sont pas séparés (sauf, bien sûr, avec des articulations de mots ou de préfixes telles que «mit-helfen» ou «Diet-helm»). Dans «th», il est traité comme le dude «th» dans les mots étrangers («Ma-the-ma-tik») est traité.
  7. «w» dans le cadre des diphtongues «auw/euw/ouw/aw/ew/uw» etc. ne doit pas être séparé. Aussi «Thur-geuw-isch» au lieu de «Thur-geu-wisch», «Fraw-en-feld» au lieu de «Fra-wen-feld» («w» n’est pas une consonne dans ces cas, mais fait partie d’une voyelle).
  1. Les mots latins sont séparés comme les Allemands selon les syllabes (p. ex. «cir-cum-ve-ni-re»).
  2. Les mots composés sont séparés en fonction de leurs composants (p. ex. «per-egrinus», «post-ea»).

Il faut observer ce qui suit:
- «st» est séparé (p. ex. «hos-tis»).
- Le lien entre muta et liquida (p. ex. «tr/pl/chr/gr») ne sera pas séparé (p. ex. «con-tra», «am-plus», «pul-chra», «mi-gro»).

En français, la séparation des mots est principalement après une ligne à la fin d’une ligne.

  1. Une seule consonne entre deux voyelles appartient à la syllabe suivante (p. ex. «cou-per»).
  2. Deux consonnes successives sont séparées (p. e. «al-ler», «as-sez»).
    Exceptions:
    • «consonne + l» («di-plôme», «ta-bleau»)
    • «consonne + r» («pa-trie»)
    • «ch/ph/gn/th/ll (quand il est parlé [j])» («pê-cher»)
  3. Si trois consonnes ou plus se suivent, la deuxième consonne est séparée (p. ex. «comp-ter», «obs-cur»).
  4. Les voyelles consécutives ne sont pas séparées (p. ex. «bien», «mais»).
  5. Les mots associés à une apostrophe ne sont pas séparés du site de liaison (p. ex. «au-jour-d’hui»).
  6. Les syllabes d’extrémité sans tonne ne sont pas séparées.
  7. Aucune ligne ne se termine par une seule voyelle.
  8. Parfois, l’origine du mot est également observée lors de la séparation des syllabes.
  9. Un mot écrit avec le trait d’union est séparé selon le trait d’union.
  10. Si possible, les noms propres ne sont pas séparés.

Aux règles de séparation française voir aussi Les coupures de mots à l’écrit, La Coupure des mots und Worttrennung «Französisch».